MT 200 Microlife

Petunjuk MT 200 Microlife

(1)
  • MT 200
    IB MT 200 S-V11 4020, Revision Date: 2020-09-21
    Description of this Thermometer
    Important Safety Instructions
    Follow instructions for use. This document provides important
    product operation and safety information regarding this device.
    Please read this document thoroughly before using the device and
    keep for future reference.
    This device is only to be used for measuring human body tempera-
    ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
    tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
    ings and may lead to injury.
    Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
    unusual.
    We recommend cleaning this device according to the cleaning
    instructions before first use for personal hygiene.
    The minimum measurement time until the beep is heard must be
    maintained without exception!
    Consider that different measurement locations may require
    continued measuring even after the beep, see section «Measuring
    methods / Normal body temperature».
    Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
    ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
    Ensure that children do not use this device unsupervised; some
    parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
    strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
    Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
    mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
    of 3.3 m from such devices when using this device.
    Protect the device from impact and dropping!
    Avoid bending the thermometer probe more than 45°!
    Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
    Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
    and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
    We recommend this device is tested for accuracy every two years or
    after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
    local Microlife-Service to arrange the test.
    WARNING: The measurement result given by this device is
    not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
    Batteries and electronic devices must be disposed of in
    accordance with the locally applicable regulations, not with
    domestic waste.
    Read the instructions carefully before using this device.
    Type BF applied part
    Turning on the Thermometer
    To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
    beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
    segments should be displayed.
    The last measurement reading will be shown on the display 2 auto-
    matically for 2 seconds with the «M» icon.
    Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
    flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
    ready for use.
    Function Test
    Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
    time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
    racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
    becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
    Using the Thermometer
    Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
    ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
    symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
    flashing, the predictive end-temperature has been determined and the
    thermometer can be read now.
    10 short beeps will sound when the temperature is higher than 37.5 °C
    in order to alert the patient that he/she may have fever. Reference:
    Oral temperature.
    To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between
    measurements.
    To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
    the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
    turn off after about 10 minutes.
    Measuring methods / Normal body temperature
    In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
    Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
    under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
    skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
    ensures that the room air does not affect the reading. Because the
    axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
    5 minutes, regardless of the beep sound.
    In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
    Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
    measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
    before starting a reading.
    Position the thermometer in one of the two pockets under the
    tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
    sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
    and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
    from being influenced by inhaled/ exhaled air.
    If this is not possible due to blocked airways, another method for
    measuring should be used.
    Approx. measuring time: 10 seconds!
    In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
    Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to
    3 cm into the anal aperture.
    The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
    If you are unsure of this measurement method, you should consult a
    professional for guidance/training.
    Approx. measuring time: 10 seconds!
    Cleaning and Disinfecting
    For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
    alcohol swab, or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
    to wipe surface pollutants off the thermometer probe (note: consider
    the application and safety instruction of the disinfectant manufacturer).
    Always start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at
    the middle of the thermometer) towards the thermometer tip. After-
    wards the entire thermometer probe (see number 5 in the drawing)
    should be immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes
    (max. 24 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1
    minute before next use. Avoid immersing or wiping the display to
    protect it from fading.
    The thermometer is not intended for professional use.
    1 ON/OFF button
    2 Display
    3 Battery compartment cover
    4 Measuring sensor / measuring tip
    5 Cleaning and disinfecting area (thermometer probe only)
    Microlife AG, Espenstrasse 139
    9443 Widnau / Switzerland
    EN
    Battery Replacement
    When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
    the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
    the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the
    new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
    same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
    Technical Specifications
    This device complies with the requirements of the Medical Device
    Directive 93/42/EEC.
    Technical alterations reserved.
    Guarantee
    This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
    purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
    repair or replace the defective product free of charge.
    Opening or altering the device invalidates the guarantee.
    The following items are excluded from the guarantee:
    Transport costs and risks of transport.
    Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
    instructions for use.
    Damage caused by leaking batteries.
    Damage caused by accident or misuse.
    Packaging/storage material and instructions for use.
    Regular checks and maintenance (calibration).
    Accessories and wearing parts: Battery.
    Should guarantee service be required, please contact the dealer from
    where the product was purchased, or your local Microlife service. You
    may contact your local Microlife service through our website:
    www.microlife.com/support
    Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
    be granted if the complete product is returned with the original invoice.
    Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
    guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
    limited by this guarantee.
    Descripción de este termómetro
    Instrucciones importantes de seguridad
    Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona informa-
    ción importante de operación y seguridad del producto con respecto
    a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar
    el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.
    Este dispositivo solo se debe utilizar para medir la temperatura del
    cuerpo humano por vía oral, rectal o axilar. No intente tomar tempe-
    raturas en otros sitios, como en el oído, ya que puede dar lugar a
    lecturas falsas y provocar lesiones.
    No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna
    anomalía.
    Recomendamos limpiar este dispositivo de acuerdo con las instruc-
    ciones de limpieza antes del primer uso para la higiene personal.
    ¡Se debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medición,
    hasta escuchar un pitido o señal de bip!
    Tenga en cuenta que las diferentes ubicaciones de medición
    pueden requerir una medición continua incluso después del pitido,
    consulte la sección «Tipos de medición / Temperatura corporal
    normal».
    No intente realizar mediciones rectales en personas con trastornos
    rectales. Hacerlo puede agravar o empeorar el trastorno.
    Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión,
    puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.
    Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este
    dispositivo se suministre con cables o tubos.
    No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como
    teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una
    distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice.
    ¡Proteja el instrumento de impactos y caídas!
    ¡Evite doblar la sonda del termómetro más de 45 °!
    ¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior
    a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!
    Use solo los desinfectantes comerciales enumerados en la sección
    «Limpieza y desinfección» para limpiar el dispositivo y evitar daños
    en el dispositivo.
    Recomendamos que la precisión de este dispositivo se pruebe cada
    dos años o después de un impacto mecánico (por ejemplo, si se
    cae). Póngase en contacto con su servicio local Microlife para orga-
    nizar la prueba.
    ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este
    dispositivo no es un diagnóstico! No confíe sólo en el resul-
    tado de la medición.
    Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar
    según indique la normativa local pertinente y no se deben
    desechar junto con la basura doméstica.
    Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
    dispositivo.
    Pieza aplicada tipo BF
    Puesta en marcha del termómetro
    Para encender el termómetro, pulse el botón ON/OFF
    1
    ; un breve pitido
    o señal de bip indica que el «termómetro está encendido». Se realiza una
    prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla.
    La última lectura de medición se visualiza en el display
    2
    automática-
    mente durante
    2
    segundos con el icono
    «M»
    .
    Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, una «L» fija y un «°C»
    parpadeante aparecen en la pantalla 2. Ahora, el termómetro está
    preparado para realizar la medición de la temperatura.
    Prueba de funcionamiento
    El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática-
    mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de funcio-
    namiento (medición imprecisa), se indica mediante
    «ERR»
    en la pantalla
    y ya no es posible realizar ninguna medición. En este caso, el termómetro
    debe sustituirse.
    Type: Maximum thermometer
    Measurement range: 32.0 °C to 42.9 °C
    Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
    Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)
    Measurement accuracy: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 42.9 °C
    Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
    Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
    Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Battery lifetime: approx. 2700 measurements (using a new battery)
    IP Class: IP67
    Reference to
    standards:
    EN 12470-3, clinical thermometers;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Expected service life: 5 years or 10000 measurements
    1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
    2 Pantalla
    3 Tapa del compartimento de la batería
    4 Sensor de medición / punta de medición
    5 Área de limpieza y desinfección (solo sonda de termómetro)
    ES
    Uso del termómetro
    Elija el método de medición preferido. Al tomar una medición, la tempe-
    ratura actual se visualiza continuamente y el símbolo
    «°C»
    parpadea.
    Cuando el pitido o señal de bip se escucha 10 veces y el
    «°C»
    ya no
    parpadea, la temperatura predictiva final ha sido determinada y el termó-
    metro puede ser leído.
    Si la temperatura es superior a 37.5 °C, suenan
    10
    pitidos cortos para
    avisar al paciente de que puede tener fiebre. Referencia: temperatura oral.
    Para lograr resultados comparables, permita 1 minuto de intervalo
    entre las mediciones.
    Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsando
    brevemente el botón ON/OFF 1. En cualquier caso, el termómetro se
    apaga automáticamente después de 10 minutos.
    Tipos de medición / Temperatura corporal normal
    En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C
    Limpie la axila con una toalla seca. Coloque el sensor de medición
    4 debajo del brazo en el centro de la axila para que la punta toque
    la piel y coloque el brazo del paciente al lado del cuerpo del
    paciente. Esto asegura que el aire de la habitación no afecte la
    lectura. Porque el axilar toma más tiempo para alcanzar su tempe-
    ratura estable espere al menos 5 minutos, independientemente del
    pitido.
    En la boca (vía oral) / 35.5 - 37.5 °C
    No coma ni beba nada caliente o frío 10 minutos antes de la medi-
    ción. La boca debe permanecer cerrada hasta 2 minutos antes de
    comenzar una lectura.
    Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de
    la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El
    sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido
    4. Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar
    que la medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado.
    Si esto no es posible debido a vías aéreas bloqueadas, se debe
    utilizar otro método para medir.
    Duración aprox. de la medición: ¡10 segundos!
    En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C
    Suavemente, inserte el sensor de medición 4 del termómetro en el
    ano, unos 2 a 3 cm.
    Se recomienda el uso de una cubierta de sonda y el uso de un lubri-
    cante.
    Si no está seguro de este método de medición, debe consultar a un
    profesional para obtener orientación / capacitación.
    Duración aprox. de la medición: ¡10 segundos!
    Limpieza y desinfección
    Para la desinfección en el entorno de uso doméstico, use un hisopo
    con alcohol isopropílico al 70% o un pañuelo de algodón humedecido
    con alcohol isopropílico al 70% para limpiar los contaminantes de la
    superficie de la sonda del termómetro (nota: considere la aplicación y
    las instrucciones de seguridad del fabricante del desinfectante).
    Siempre comience a limpiar desde el extremo de la sonda del termó-
    metro (aproximadamente en el medio del termómetro) hacia la punta
    del termómetro. Luego, toda la sonda del termómetro (vea el número
    5 en el dibujo) debe sumergirse en alcohol isopropílico al 70%
    durante al menos 5 minutos (máx. 24 horas). Después de la inmer-
    sión, deje que el desinfectante se seque durante 1 minuto antes del
    próximo uso. Evite sumergir o limpiar la pantalla para evitar que se
    desvanezca.
    El termómetro no está diseñado para uso profesional.
    Sustitución de la batería
    Cuando el símbolo «» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece
    en la pantalla, la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la
    pila, levante la tapa 3 del compartimento de la pila del termómetro.
    Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando hacia
    arriba. Procure tener a mano una pila del mismo tipo. Las pilas se
    pueden comprar en cualquier tienda de electricidad.
    Especificaciones técnicas
    Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
    Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
    Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
    Garantía
    Este dispositivo está cubierto por una garantía de por vida a partir de
    la fecha de compra. Durante este período de garantía, a nuestra
    discreción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso
    de forma gratuita.
    La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
    Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
    Costos de transporte y riesgos del transporte.
    Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de
    las instrucciones de uso.
    Daño causado por fugas de baterías.
    Daño causado por accidente o mal uso.
    Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.
    Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).
    Accesorios y piezas de desgaste: Batería.
    En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese con
    el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de
    Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a
    través de nuestro sitio web:
    www.microlife.com/support
    La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otor-
    gará si el producto completo se devuelve con la factura original. La
    reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni
    renueva el período de garantía. Los reclamos y derechos legales de
    los consumidores no están limitados por esta garantía.
    Description du thermomètre
    Importantes précautions d'emploi
    Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des
    informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet
    appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser
    l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
    Cet appareil ne doit être utilisé que pour mesurer la température du
    corps humain par voie orale, rectale ou axillaire. N'essayez pas de
    prendre des températures sur d'autres parties, comme dans l'oreille,
    cela peut entraîner de fausses lectures et des lésions.
    N'utilisez pas cet appareil s’il est endommagé ou si vous remarquez
    quelque chose d’inhabituel.
    Pour des rasions d’hygiène, nous recommandons de nettoyer cet
    appareil suivant les instructions ci-dessous avant toute utilisation.
    Toujours respecter la durée minimale de mesure en attendant que
    le bip retentisse.
    Notez que pour sur certains endroits du corps, il faut prendre en
    continu la température même après le bip, lire la section «Méthodes
    de mesure / Température normale corporelle».
    Ne faites pas de prise par voie rectale sur des personnes souffrant
    de troubles rectaux. Cela pourrait aggraver les problèmes.
    Tipo: Termómetro de máxima
    Nivel de medición: 32.0 °C a 42.9 °C
    Temp. < 32.0 °C: aparece «L» por low (demasiado baja)
    Temp. > 42.9 °C: aparece «H» por high (demasiado alta)
    Precisión de medición: ± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C y 42.1 - 42.9 °C
    Condiciones de
    funcionamiento: 10 - 40 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
    Condiciones de
    almacenamiento: -25 - +60 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
    Batería: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Duración de la batería: aprox. 2700 mediciones (usando una batería nueva)
    Clase IP: IP67
    Referencia a los
    estándares:
    EN 12470-3, termómetros clínicos;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Vida útil esperada: 5 años o 10000 mediciones
    1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
    2 Écran
    3 Couvercle du logement de la pile
    4 Capteur / embout de mesure
    5 Zone de nettoyage et de désinfection (sonde thermomètre
    uniquement)
    FR
    Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
    Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être
    avalées. Possible risque d’étranglement dans le cas où l’appareil est
    fourni avec des câbles ou des tuyaux.
    Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagné-
    tique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones
    portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de
    3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
    Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir
    de chocs!
    Évitez de plier l'embout flexible du thermomètre à plus de 45 °!
    Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supé-
    rieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!
    Utilisez uniquement les désinfectants commerciaux répertoriés dans
    la section «Nettoyage et désinfection» pour nettoyer l'appareil afin
    d'éviter tout dommage à l'appareil.
    Nous recommandons de faire tester cet appareil pour vérifier sa
    précision tous les deux ans ou après un choc (par exemple en cas
    de chute). Veuillez contacter votre service local Microlife pour le test.
    ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne
    constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au
    résultat de la mesure.
    Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
    conformité avec les prescriptions locales, séparément des
    ordures ménagères.
    Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
    produit.
    Partie appliquée du type BF
    Mise en marche du thermomètre
    Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un
    bref bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affi-
    chage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran.
    La dernière mesure s'affiche à l'écran 2 pendant 2 secondes avec le
    symbole «M».
    Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et
    un «°C» se met à clignoter sur l’écran 2. Le thermomètre est alors
    prêt à l'emploi.
    Test de fonctionnement
    Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à
    chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement
    (imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de
    mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le
    thermomètre.
    Utilisation du thermomètre
    Choisir la méthode de mesure. Pendant une mesure, la température
    en cours est affichée en permanence et le symbole «°C» clignote. Si
    le bip retentit 10 fois et si le «°C» ne clignote plus, la mesure est
    terminée, vous pouvez désormais lire la température à l'écran.
    10
    bips brefs retentissent quand la température est supérieure à 37.5 °C
    pour signaler un risque de fièvre. Référence: température orale.
    Afin d’obtenir des résultats comparables, veuillez respecter 1 minute
    d’intervalle entre chaque mesure.
    Pour prolonger la durée de vie de la pile, éteindre le thermomètre en
    appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF 1. Cependant le ther-
    momètre s'arrêtera automatiquement au bout d'environ 10 minutes de
    non utilisation.
    Méthodes de mesure / Température normale corporelle
    Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C
    Essuyez les aisselles avec une serviette sèche. Placez la sonde de
    mesure 4 sous le bras au centre de l'aisselle de sorte que la pointe
    touche la peau et positionnez votre bras près du corps. Cela permet
    d’éviter que l'air ambiant n'influence sur la mesure. Car la prise de
    température sous aisselle prend plus de temps pour atteindre une
    température stable, aussi gardez cette position au moins 5
    minutes, quel que soit le bip sonore.
    Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C
    Ne mangez rien ni ne buvez rien de chaud ou de froid dans les 10
    minutes avant la prise de température. Gardez la bouche fermée
    jusqu’à 2 minutes avant de commencer une lecture.
    Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche
    ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4 doit
    être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et
    respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de
    mesure par l'air aspiré/expiré.
    Si cela n'est pas possible à cause des voies respiratoires bloquées,
    il faut utiliser une autre méthode de prise de température.
    Mesure effectuée en 10 secondes environ!
    Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C
    Introduire doucement l'embout 4 d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
    L'utilisation d'un couvre-sonde et l'utilisation d'un lubrifiant sont
    recommandées.
    Si vous ne vous sentez pas confiant pour le faire, rapprochez-vous
    d’un professionnel pour demander conseil.
    Mesure effectuée en 10 secondes environ!
    Nettoyage et désinfection
    Pour une désinfection domestique, utilisez un tampon ou un mouchoir
    en coton imbibé d'alcool isopropylique à 70% pour enlever les
    polluants en surface de la sonde (remarque: lisez et tenez compte des
    consignes de sécurité du fabricant du désinfectant). Toujours
    commencez par la fin de la sonde du thermomètre (environ au milieu
    du thermomètre) et revenez vers la pointe. Ensuite, plongez toute la
    sonde (voir numéro 5 sur le dessin) dans de l'alcool isopropylique à
    70% pendant au moins 5 minutes (max. 24 heures). Évitez d'immerger
    ou d'essuyer l'écran de lecture pour éviter de le décolorer. Après
    immersion, retirez et laissez sécher la sonde pendant 1 minute avant
    sa prochaine utilisation.
    Le thermomètre n'est pas destiné à un usage professionnel.
    Remplacement de la pile
    Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s'affiche, la pile est
    déchargée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement,
    enlever le couvercle du logement de la pile 3 du thermomètre.
    Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+)
    vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles
    appropriées peuvent être achetées chez tout revendeur.
    Caractéristiques techniques
    Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
    appareils médicaux 93/42/EEC.
    Sous réserve de modifications techniques.
    Garantie
    Cet appareil est couvert par une garantie à vie à compter de la date
    d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Micro-
    life réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux.
    Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
    Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
    Frais de transport et risques de transport.
    Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-respect
    du mode d'emploi.
    Type: Thermomètre à maxima
    Plage de mesure: 32.0 °C à 42.9 °C
    Un
    «L»
    s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C
    Un
    «H»
    s'affiche pour les températures supérieures à 42.9 °C
    Précision: ± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C et 42.1 - 42.9 °C
    Conditions d’utilisation:
    10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
    Conditions de
    stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
    Pile: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Durée de vie des piles: env. 2700 mesures (avec une pile neuve)
    Classe IP: IP67
    Référence aux
    normes:
    EN 12470-3, thermomètres médicaux;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Espérance de
    fonctionnement: 5 ans ou 10000 mesures
    Dommages causés par une fuite des piles.
    Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.
    Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
    Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
    Accessoires et pièces d'usure: pile.
    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur
    auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife.
    Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet:
    www.microlife.com/support
    L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être
    accordée que si le produit est retourné complet avec la facture
    d'origine. La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge
    ni ne renouvelle la période de garantie. Les prétentions légales et
    droits des consommateurs ne sont pas limités par cette garantie.
    Descrizione del termometro
    Importanti misure precauzionali
    Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni
    importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si
    prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il
    dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.
    Questo dispositivo deve essere utilizzato solo per misurare la
    temperatura corporea per via orale, rettale o ascellare. Non cercare
    di misurare la temperatura in altre aree del corpo, come l'orecchio,
    in quanto potrebbe causare false letture e lesioni.
    Non utilizzare questo dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o
    si notano anomalie.
    Per motivi di igiene, prima del primo utilizzo, si raccomanda di pulire
    questo dispositivo seguendo le istruzioni di pulizia.
    Il tempo di misurazione minimo, fino al beep, deve essere sempre
    rispettato senza eccezioni!
    Occorre tenere in considerazione che aree di misurazione diverse
    potrebbero richiedere di continuare la misurazione anche dopo il
    segnale acustico, vedere la sezione «Tipi di misurazione / Tempera-
    tura corporea normale».
    N o n e f f e t t u a r e m i s u r a z i o n i r e t t a l i s u p e r s o n e c o n d i s t u r b i r e t t a l i .
    Ciò potrebbe aggravare o peggiorare il disturbo.
    Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la super-
    visione di un adulto. Alcune parti sono piccole e potrebbero essere
    ingerite. Prestare attenzione al rischio di strangolamento in
    presenza di cavi o tubi.
    Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come
    telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza
    minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispo-
    sitivo.
    Proteggere lo strumento da urti e cadute!
    Evitare di piegare la sonda del termometro oltre 45 °!
    Evitare temperature ambientali superiori ai 60°C: NON IMMER-
    GERE lo strumento in acqua bollente!
    Per evitare danni al dispositivo durante la pulizia, utilizzare solo i
    disinfettanti in commercio elencati nella sezione «Pulizia e disinfe-
    zione».
    Si consiglia di fare verificare la precisione di questo dispositivo ogni
    due anni o dopo che ha subito un impatto (ad es. caduta). Si prega
    di contattare il servizio di assistenza Microlife per programmare il
    test.
    ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo disposi-
    tivo non rappresenta una diagnosi! Non fare affidamento solo
    sulla misurazione.
    Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
    in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti dome-
    stici.
    Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo
    dispositivo.
    Parte applicata tipo BF
    Accensione del termometro
    Per accendere il termometro, premere il pulsante ON/OFF
    1
    ; un breve
    segnale acustico, beep, indica che il «termometro è acceso». Viene
    eseguito un test del display. Tutte le icone devono apparire sul display.
    L’ultima misurazione verrà visualizzata sul display
    2
    automaticamente
    per
    2
    secondi con l’icona
    «M»
    (memoria).
    Quando la temperatura ambiente è inferiore a 32 °C comparirà sul
    display 2 «L» e in alto a destra una «°C» lampeggerà. Il termometro
    è ora pronto per l'uso.
    Autotest di funzionamento
    Il regolare funzionamento del termometro viene controllato ogni volta
    che si accende. Se nell’autotest di funzionamento viene individuata
    una disfunzione (inesattezza della misurazione), comparirà «ERR»
    sul display e non sarà possibile procedere alla misurazione. In questo
    caso, il termometro deve essere sostituito.
    Uso del termometro
    Selezionare il tipo di misurazione. Quando si effettua una misurazione
    la temperatura rilevata viene continuamente visualizzata ed il simbolo
    «°C» lampeggia. Se si sente un segnale acustico per 10 volte ed il
    simbolo «°C» smette di lampeggiare significa che la rilevazione della
    temperatura è terminata e il termometro è pronto per la lettura.
    10 brevi segnali acustici (beep) ed il display retroilluminato di colore
    rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è uguale o
    maggiore di 37.5 °C: allarme febbre. Riferimento: temperatura orale.
    Per avere risultati comparabili attendere almeno 1 minuto tra una
    misurazione e l'altra.
    Per prolungare la durata della batteria, spegnere il termometro dopo
    l’uso premendo brevemente il tasto ON/OFF 1. In ogni caso il termo-
    metro si spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti.
    Tipi di misurazione / Temperatura corporea normale
    Ascellare / 34.7 - 37.3 °C
    Asciugare l’ascella utilizzando un asciugamano asciutto. Posizio-
    nare il sensore di misurazione 4 sotto il braccio, al centro
    dell'ascella, in modo che sia a contatto con la pelle e tenere il braccio
    vicino al corpo. In questo modo la temperatura ambientale non
    influirà sulla misurazione. La misurazione ascellare richiede più
    tempo per raggiungere una temperatura stabile; si raccomanda
    quindi di mantenere il termometro sotto l’ascella per almeno 5
    minuti dopo il segnale acustico.
    Orale / 35.5 - 37.5 °C
    Non mangiare o bere qualcosa di caldo o freddo 10 minuti prima
    della misurazione. La bocca dovrà rimanere chiusa per 2 minuti
    prima di iniziare la misurazione.
    Introdurre il termometro in una delle due sacche, a sinistra o a
    destra, accanto alla radice della lingua. Il sensore del termometro 4
    deve essere bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e
    respirare solo dal naso per non alterare la misurazione.
    Se non fosse possibile, a causa delle vie aeree costipate, utilizzare
    un altro metodo di misurazione.
    Tempo di misurazione approssimativo: 10 secondi!
    Rettale / 36.6 - 38.0 °C
    Introdurre con precauzione il sensore del termometro 4 nell’ano
    sino a un massimo di 2-3 cm.
    Si raccomanda l'uso di copri sonda e di un lubrificante.
    Se non si conosce questo metodo di misurazione, prima dell’utilizzo
    si consiglia di consultare un operatore sanitario per assistenza/aiuto.
    Tempo di misurazione approssimativo: 10 secondi!
    Pulizia e disinfezione
    Per disinfettare il termometro a casa, utilizzare un tampone con alcool
    isopropilico al 70% o un fazzoletto di cotone inumidito con alcool
    isopropilico al 70% per rimuovere lo sporco dalla superficie della
    sonda del termometro (nota: considerare l'applicazione e le istruzioni
    di sicurezza del produttore del disinfettante). Iniziare sempre a pulire
    il termometro partendo dalla fine della sonda (circa al centro del
    termometro) verso la punta del termometro. Successivamente l'intera
    sonda del termometro (numero 5 nel disegno) deve essere immersa
    in alcool isopropilico al 70% per almeno 5 minuti (max. 24 ore). Dopo
    1 Tasto ON/OFF
    2 Display
    3 Coperchio vano batterie
    4 Sensore di misurazione / punta di misurazione
    5 Area di pulizia e disinfezione (solo sonda del termometro)
    IT
    l'immersione, lasciare asciugare il disinfettante per 1 minuto prima del
    prossimo utilizzo. Evitare di immergere o pulire il display per proteg-
    gerlo dallo sbiadimento.
    Il termometro non è destinato all'uso professionale.
    Sostituzione delle batterie
    Quando appare il simbolo
    «»
    (triangolo capovolto) sulla destra del
    display, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Aprire il coperchio
    del vano batteria
    3
    e inserire la nuova batteria con la polarità «+» rivolta
    verso l’alto. Assicurarsi che la nuova batteria sia dello stesso tipo. La
    batteria può essere acquistata in qualsiasi negozio di materiale elettrico.
    Specifiche tecniche
    Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/
    42/EEC.
    Con riserva di apportare modifiche tecniche.
    Garanzia
    Questo dispositivo è coperto da una garanzia a vita dalla data di
    acquisto. Durante questo periodo di garanzia, Microlife, a sua discre-
    zione, riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso.
    L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.
    Sono esclusi dalla garanzia:
    Costi e rischi di trasporto.
    Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle istru-
    zioni d'uso.
    Danni causati da perdite delle batterie.
    Danni causati da caduta o uso improprio.
    Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
    Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
    Accessori e parti soggette a usura: batterie
    Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, contat-
    tare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il servizio locale
    Microlife sul sito
    www.microlife.com/support
    Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà
    concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o scon-
    trino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non prolunga
    o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei
    consumatori non sono limitati da questa garanzia.
    Beschreibung des Thermometers
    Sicherheitshinweise
    Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält
    wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses
    Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie
    das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung
    auf.
    Dieses Gerät darf nur zur Messung der Körpertemperatur des
    Menschen im Mund, Rektum oder in der Achsel verwendet werden.
    Versuchen Sie nicht, das Gerät an anderen Messorten zu
    verwenden, z. B. im Ohr, da dies zu falschen Messwerten und/oder
    zu Verletzungen führen könnte.
    Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen
    oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
    Wir empfehlen, dieses Gerät vor der ersten Verwendung für die
    persönliche Hygiene gemäss den Reinigungsanweisungen zu
    reinigen.
    Die Mindestmessdauer ist ausnahmslos bis zum Signalton einzu-
    halten!
    In Abhängigkeit des Messorts kann es notwendig sein, die Messung
    nach dem Signalton weiterzuführen, siehe Abschnitt «Messarten /
    Normale Körpertemperatur».
    Versuchen Sie nicht, rektale Messungen an Personen mit rektalen
    Erkrankungen durchzuführen. Dies könnte den Krankheitsverlauf
    nachteilig beeinflussen.
    Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
    benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden
    könnten. Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte dieses Gerät
    mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein.
    Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagneti-
    scher Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie
    einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie
    dieses Gerät benutzen.
    Das Gerät vor Schlägen und Stössen schützen!
    Vermeiden Sie das Biegen der Thermometer Messsonde um mehr
    als 45°!
    Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Gerät
    NIEMALS auskochen!
    Zum Reinigen des Geräts ausschliesslich die unter Punkt
    «Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel
    verwenden.
    Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Einwir-
    kung (z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprüfung
    des Geräts zu veranlassen. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen
    Microlife-Kundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu verein-
    baren.
    ACHTUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messer-
    gebnis ist keine Diagnose! Verlassen Sie sich nicht
    ausschliesslich auf das Messergebnis.
    Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Haus-
    müll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
    Vorschriften entsorgt werden.
    Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
    Anwendungsteil des Typs BF
    Inbetriebnahme des Thermometers
    Zum Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 drücken;
    ein kurzer Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Ein Display-Test
    wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt werden.
    Der letzte Messwert erscheint automatisch für
    2
    Sekunden im Display
    2
    mit dem Symbol
    «M»
    .
    Anschliessend erscheint bei einer Umgebungstemperatur von
    weniger als 32 °C ein «L» sowie ein blinkendes «°C» im Display 2.
    Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung.
    Funktionstest
    Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein
    Funktionstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue
    Messung) erscheint «ERR» im Display, und es kann keine weitere
    Messung ausgeführt werden. In diesem Fall muss das Thermometer
    ausgetauscht werden.
    Bedienung
    Wählen Sie die bevorzugte Messart. Während der Messung wird die
    aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das «°C»-Zeichen blinkt.
    Wenn ein Signalton 10-mal ertönt und das «°C» nicht mehr blinkt,
    Tipo: Termometro a misurazione massima
    Range di misurazione: Da 32.0 °C a 42.9 °C
    Temp. inferiore a 32.0 °C: «L» (troppo bassa)
    Temp. superiore a 42.9 °C: «H» (troppo alta)
    Precisione di misura-
    zione:
    ± 0.1 °C tra i 34 °C e i 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C e 42.1 - 42.9 °C
    Condizioni di esercizio: 10 - 40 °C; 15-95 % umidità relativa
    Condizioni di stoccaggio: -25 - +60 °C; 15-95 % umidità relativa
    Batteria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Durata batterie:
    approssim.
    2700
    misurazioni (usando una batteria nuova)
    Classe IP: IP67
    Riferimento agli standard:
    EN 12470-3, termometri clinici;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Aspettativa di vita del
    prodotto in uso: 5 anni o 10000 misurazioni
    1 Ein-/Aus-Taste
    2 Display
    3 Batteriefachabdeckung
    4 Messsensor / Messspitze
    5 Reinigungs- und Desinfektionsbereich (nur Thermometer
    Messsonde)
    DE
    bedeutet dies, dass die vorausberechnete End-Temperatur ermittelt
    wurde und das Thermometer bereit zum Ablesen ist.
    Es ertönen 10 kurze Signaltöne, wenn die Temperatur über 37,5 °C
    steigt, um den Patienten zu warnen, dass er/sie Fieber haben könnte.
    Referenz: Oraltemperatur.
    Um vergleichbare Resultate zu erzielen, halten Sie bitte einen Zeitin-
    tervall von 1 Minute zwischen den Messungen ein.
    Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch
    kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste 1 ausschalten. Ansonsten
    schaltet sich das Thermometer nach ca.10 Minuten aus.
    Messarten / Normale Körpertemperatur
    Unter dem Arm (axillar) / 34,7 - 37,3 °C
    Wischen Sie die Achselhöhle mit einem trockenen Tuch ab. Plat-
    zieren Sie den Messsensor 4 unter dem Arm in der Mitte der
    Achselhöhle, sodass die Spitze die Haut berührt und positionieren
    Sie den Arm des Patienten neben dem Körper des Patienten. Dies
    stellt sicher, dass die Raumluft den Messwert nicht beeinflusst. Da
    die Achselhöhle länger braucht, um ihre stabile Temperatur zu errei-
    chen, warten Sie unabhängig vom Signalton mindestens 5
    Minuten.
    In der Mundhöhle (oral) / 35,5 - 37,5 °C
    Essen oder Trinken Sie 10 Minuten vor der Messung nichts Heisses
    oder Kaltes. Der Mund sollte mindestens 2 Minuten vor Beginn einer
    Messung geschlossen bleiben.
    Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links
    oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor 4
    muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und
    ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch
    die Atemluft beeinflusst.
    Ist dies aufgrund verstopfter Atemwege nicht möglich, sollte eine
    andere Messmethode angewendet werden.
    Mindestmesszeit: 10 Sekunden!
    Im After (rektal) / 36,6 - 38,0 °C
    Der Mess-Sensor 4 des Thermometers wird vorsichtig 2-3 cm weit
    in den After eingeführt.
    Die Verwendung von Schutzhüllen und eines Gleitmittels wird
    empfohlen.
    Wenn Sie sich bei dieser Messmethode nicht sicher sind, sollten Sie
    einen Fachmann zur Anleitung / Schulung konsultieren.
    Mindestmesszeit: 10 Sekunden!
    Reinigung und Desinfektion
    Verwenden Sie zur Desinfektion im Heimgebrauch einen Isopropylal-
    koholtupfer (70%) oder ein mit 70% Isopropylalkohol angefeuchtetes
    Baumwolltuch, um Oberflächenverschmutzungen von der Thermo-
    meter Messsonde abzuwischen (Hinweis: Beachten Sie die Anwen-
    dungs- und Sicherheitshinweise des Desinfektionsmittelherstellers).
    Beginnen Sie immer mit dem Abwischen vom Ende der Thermometer
    Messsonde (ca. in der Mitte des Thermometers) in Richtung der Ther-
    mometer Messspitze. Anschließend sollte die Thermometer Mess-
    sonde (siehe Nummer 5 in der Abbildung) mindestens 5 Minuten
    (max. 24 Stunden) in 70% Isopropylalkohol getaucht werden. Lassen
    Sie das Desinfektionsmittel vor dem nächsten Gebrauch 1 Minute
    lang trocknen. Vermeiden Sie das Eintauchen oder Abwischen des
    Displays, um es vor Beschädigungen zu schützen.
    Das Thermometer ist nicht für den professionellen Gebrauch
    bestimmt.
    Batteriewechsel
    Sobald im Display das Symbol
    «»
    (umgedrehtes Dreieck) erscheint,
    ist die Batterie erschöpft und ein Batteriewechsel ist fällig. Die Abde-
    ckung des Batteriefachs
    3
    abziehen, um die Thermometerbatterie
    auszutauschen. Eine neue Batterie mit dem Zeichen + nach oben in das
    Batteriefach einlegen. Achten Sie darauf, dass der gleiche Batterietyp
    verwendet wird. Batterien erhalten Sie in jedem Elektrofachgeschäft.
    Technische Daten
    Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizi-
    nische Geräte 93/42/EWG.
    Technische Änderungen vorbehalten.
    Garantie
    Für dieses Produkt gilt eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum.
    Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach
    eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
    Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt
    der Garantieanspruch.
    Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
    Transportkosten und Transportrisiken
    Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der
    Gebrauchsanweisung verursacht wurden
    Schäden durch auslaufende Batterien
    Schäden durch Unfall oder Missbrauch
    Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung
    Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
    Zubehör und Verschleissteile: Batterien
    Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler,
    bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-
    Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere
    Website kontaktieren:
    www.microlife.com/support
    Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die
    Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Origi-
    nalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch
    innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit
    nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind
    durch die Garantie nicht eingeschränkt.
    Termometrenin Açıklaması
    Önemli Güvenlik Talimatları
    Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli
    kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullanmadan
    önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte tekrar
    başvurmak üzere saklayınız.
    Bu cihaz sadece insan vücudunun sıcaklığını oral, rektal veya koltuk
    altı yoluyla ölçmek için kullanılır. Yanlış okumalara neden olabileceği
    ve yaralanmaya neden olabileceği için kulak gibi diğer yerlerden
    sıcaklık ölçmeye çalışmayın.
    Hasarlı olduğunu düşünüyorsanız ya da olağandışı bir şey fark eder-
    seniz cihazı kullanmayın.
    Kişisel hijyen için ilk kullanımdan önce, cihazı temizlik talimatlarına
    göre temizlemenizi öneririz.
    Minimum ölçüm süresi, istisnasız «bip» sesi duyuluncaya kadar
    ol
    malıdır!
    Farklı ölçüm konumlarının bip sesinden sonra bile sürekli ölçüm
    gerektirebileceğini dikkate alın, bkz «Ölçüm Yöntemleri / Normal
    vücut sıcaklığı».
    Rektal bozukluğu olan kişilerde rektal ölçüm yapmaya çalış-
    mayın.Bunu yapmak bozukluğu ağırlaştırabilir veya kötüleştirebilir.
    Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin
    vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür. Aygıtın kablo
    veya borularının olması nedeni ile yaratabileceği boğulma riskinin
    farkında olun.
    Typ: Maximum-Thermometer
    Messbereich: 32,0 °C bis 42,9 °C
    Temp. < 32,0 °C: Display «L» für low (zu tief)
    Temp. > 42,9 °C: Display «H» für high (zu hoch)
    Messgenauigkeit: ± 0,1 °C zwischen 34 °C und 42 °C
    ± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C und 42,1 - 43,9 °C
    Betriebsbedingungen: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
    Aufbewahrungs-
    bedingungen: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
    Batterie: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Batterie-Lebensdauer: ca. 2700 Messungen (mit neuer Batterie)
    IP Klasse: IP67
    Verweis auf Normen: EN 12470-3, klinische Thermometer;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Durchschnittliche
    Lebensdauer: 5 Jahre oder 10000 Messungen
    1 AÇ/KAPA Düğmesi
    2 Ekran
    3 Pil Bölmesi Kapağı
    4 Ölçüm sensörü / ölçüm ucu
    5 Temizleme ve dezenfeksiyon alanı (sadece termometre probu)
    TR
    Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elektroman-
    yetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kullanırken bu tip
    cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.
    Aygıtı darbelere maruz bırakmayın ve düşürmeyin!
    Termometre probunu 45 ° 'den fazla bükmeyin!
    Ortam sıcaklığının 60 °C'nin üzerinde olmamasına dikkat edin.
    Aygıtı KESİNLİKLE kaynatmayın!
    Aygıtı temizlemek ve zarar vermemek için yalnızca «Temizlik ve
    Dezenfektasyon» bölümünde listelenen ticari dezenfektanları
    kullanın.
    Bu cihazın her iki yılda bir ya da mekanik bir darbeden sonra (örn.
    şürülmesi) hassasiyet açısından test edilmesini öneririz. Testi
    düzenlemek için lütfen yerel Microlife-servisinizle iletişime geçin.
    UYARI: Cihaz tarafından verilen sonuçlar teşhis değildir!
    Sadece ölçüm sonuçlara dayalı işlem yapmayınız.
    Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlük-
    teki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır.
    Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.
    BF tipi ekipman
    Termometrenin Açılması
    Termometreyi açmak için, AÇ/KAPA düğmesine basın
    1
    ; kısa bir «bip»
    sinyal sesi duyulur ve «thermometer ON» ifadesi görüntülenerek, bir
    ekran testi uygulanır. Bütün semboller ekranda görüntülenmelidir.
    Ekranda,
    2
    son ölçüm değeri,
    «M»
    simgesi ile birlikte 2 saniye görün-
    tülenir.
    Daha sonra, 32 °C'nin altındaki bir ortam sıcaklığında, ekranda bir
    «L»
    harfi ve yanıp sönen bir
    «°C»
    simgesi görüntülenir
    2
    . Termometre,
    şimdi kullanıma hazırdır.
    İşlev Testi
    Termometre, her açıldığında doğru çalışıp çalışmadığı otomatik
    olarak test edilir. Herhangi bir aksaklık algılanırsa (ölçümün doğru
    olmaması gibi), bu durum ekranda «ERR» simgesiyle görüntülenir ve
    ölçüm yapılamaz. Bu durumda, termometrenin değiştirilmesi gerekir.
    Termometrenin Kullanılması
    Tercih edilen ölçüm metodunuz seçiniz. Ölçüm yaparken, mevcut
    sıcaklık sürekli olarak görüntülenir ve «°C» simgesi yanıp söner.
    10 kez «bip» sesi duyulursa ve «°C» simgesi artık yanıp sönmezse
    bu, ölçülen sıcaklık artışının, belirlendigini gösterir. Artık, termomet-
    renin sonucu görülebilir.
    Ateşi olabileceği konusunda hastayı uyarmak için, sıcaklık 37.5 °C'nin
    üzerine çıktığında, 10 kez kısa «bip» sesi duyulur. Referans: Ağız
    sıcaklığı.
    Sonuçları karşılaştırabilmeniz için ölçümler arası 1 dakika ara
    vermeniz gerekir.
    Pilin ömrünü uzatmak için, AÇ/KAPA düğmesine kısaca basarak
    termometreyi kapatın 1. Aksi takdirde, termometre yaklaşık
    10 dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır.
    Ölçüm Yöntemleri / Normal vücut sıcaklığı
    Koltuk altından (koltuk altı) / 34.7 - 37.3 °C
    Koltuk altınızı kuru bir havluyla silin. Ölçüm sensörünü 4 koltuk
    altının ortasına yerleştirin, böylece uç deriye temas eder ve hastanın
    kolunu, vücudunun yanına yerleştirin.Bu, oda havasının okumayı
    etkilememesini sağlar. Koltuk altı sabit sıcaklığına ulaşmak için daha
    fazla zaman aldığından, bip sesinden bağımsız olarak en az 5
    dakika bekleyin.
    Ağızdan (oral) / 35.5 - 37.5 °C
    Ölçümden 10 dakika önce sıcak ve soğuk bir şey yemeyin veya
    içmeyin. Okumaya başlamadan önce ağız 2 dakikaya kadar kapalı
    kalmalıdır.
    Termometreyi, dil kökünün sol ya da sağ tarafına gelecek şekilde, dil
    altındaki iki boşluktan birine yerleştirin. Ölçüm sensörü 4, dokuya
    gerektiği gibi temas etmelidir. Soluk alınıp verilirken ölçümün etkilen-
    memesi için, ağzınızı kapatarak burnunuzdan düzenli biçimde nefes
    alın.
    Hava yollarının tıkanması nedeniyle bu mümkün değilse, başka bir
    ölçüm yöntemi kullanılmalıdır.
    Yaklaşık ölçüm süresi: 10 saniye!
    Makattan (rektal) / 36.6 - 38.0 °C
    Termometrenin ölçüm sensörünü 4 makattan 2-3 cm içeri sokun.
    Prob kapağı ve bir yağlayıcı kullanılması tavsiye edilir.
    Bu ölçüm yönteminden emin değilseniz, rehberlik / eğitim için bir
    uzmana danışmalısınız.
    Yaklaşık ölçüm süresi: 10 saniye!
    Temizlik ve Dezenfektasyon
    Ev kullanımında dezenfeksiyon için, termometre probundan yüzey
    kirleticilerini silmek için% 70 İzopropil alkollü çubuk veya % 70 İzop-
    ropil alkol ile nemlendirilmiş pamuklu bir doku kullanın (not: dezen-
    fektan üreticisinin uygulama ve güvenlik talimatlarını dikkate alın).
    Daima termometre probunun sonundan (yaklaşık termometrenin orta-
    sında) termometre ucuna doğru silmeye başlayın. Daha sonra tüm
    termometre probunun (çizimdeki 5 numaraya bakın) en az 5 dakika
    (en fazla 24 saat)% 70 İzopropil alkole batırılması gerekir. Suya batı-
    rıldıktan sonra, bir sonraki kullanımdan önce dezenfektanın 1 dakika
    kurumasını bekleyin. Ekranın solmasını önlemek için batırmaktan
    veya silmekten kaçının.
    Termometre profesyonel kullanım için tasarlanmamıştır.
    Pil Değişimi
    Ekranda, «» simgesi (yukarı-aşağı üçgen) görününce, pil bitmiş
    demektir ve değiştirilmesi gerekmektedir. Pili değiştirmek için, termo-
    metrenin pil bölmesi kapağını 3 çıkarın. Yeni pili «+» kutbu üste
    gelecek şekilde yerleştirin. Aynı türde pil kullanıldığından emin olun.
    Piller, herhangi bir elektrik malzemeleri satan mağazadan alınabilir.
    Teknik Özellikler
    Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile
    uyumludur.
    Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
    Garanti Kapsamı
    Bu cihaz, satın alındığı tarihten itibaren ömür boyu garantisi kapsa-
    mındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak,
    Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir.
    Opening or altering the device invalidates the guarantee.
    Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır:
    Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.
    Yanlış uygulamadan veya kullanım talimatlarına uyulmamasından
    kaynaklanan hasar.
    Sızdıran pillerden kaynaklanan hasar.
    Kaza veya yanlış kullanımdan kaynaklanan hasar.
    Ambalaj / depolama malzemesi ve kullanım talimatları.
    Düzenli kontroller ve bakım (kalibrasyon).
    Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Pil.
    Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alındığı
    bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Microlife
    hiz
    metinize web sitemizden ulaşabilirsiniz:
    www.microlife.com/support
    Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile birlikte
    iade edilirse garanti verilecektir. Garanti kapsamındaki onarım veya
    değiştirme, garanti süresini uzatmaz veya yenilemez. Tüketicilerin
    yasal talepleri ve hakları bu garanti ile sınırlı değildir.
    Tür: Maksimum termometre
    Ölçüm aralığı: 32.0 °C - 42.9 °C
    Sıcaklık < 32.0 °C: düşük (çok düşük) için «L» simgesi
    görüntülenir
    Sıcaklık > 42.9 °C: yüksek (çok yüksek) için «H»
    simgesi görüntülenir
    Ölçüm doğruluğu: 34 °C ve 42 °C arasında ± 0.1 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C ve 42.1 - 42.9 °C
    Çalışma koşulları: 10 - 40 °C; %15-95 maksimum bağıl nem
    Saklama koşulları: -25 - +60 °C; %15-95 maksimum bağıl nem
    Pil: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Pil ömrü: Yaklaşık 2700 ölçüm (Yeni pil)
    IP sınıfı: IP67
    İlgili standartlar: EN 12470-3, klinik termometreler;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Beklenen servis ömrü: 5 yıl veya 10000 ölçüm
MT 200 Microlife

Apakah Anda memiliki pertanyaan tentang MT 200 Microlife?

Jumlah pertanyaan: 0

Ajukan pertanyaan anda mengenai Microlife MT 200 di sini kepada pemilik produk lainnya. Sampaikan dekripsi yang jelas dan singkat tentang masalah dan pertanyaan anda. Semakin jelas penjelasan masalahnya, semakin mudah bagi pemilik Microlife MT 200 lainnya untuk menyediakan jawaban terbaik.

Tampilkan panduan gratisMicrolife MT 200 di sini. Anda sudah membaca panduan tetapi tidak menjawab pertanyaan anda? Silakan ajukan pertanyaan anda pada halaman ini kepada pemilik Microlife MT 200 lainnya. Ajukan pertanyaan Anda di sini

spesifikasi produk

Umum
Brand Microlife
Model MT 200
Produk Termometer
EAN 4719003070021
Bahasa Inggris, Jerman, Yunani, Spanyol, Perancis, Italia, Belanda, Portugis, Turki
Jenis berkas PDF