Petunjuk IXON Pure Busch & Müller

IXON Pure Busch & Müller
7.8 · 1
PDF petunjuk
 · 2 halaman
Inggris
petunjukBusch & Müller IXON Pure
1
2
3

| Gebrauchsanleitung | Instruction manual

| Instruction d’emploi | Gebruiksaanwijzing

IXON Pure

®
Batterie-LED-Scheinwerfer mit LED-Linsentechnik mit
Micro-USB-Ladebuchse, Netzteil, Kabel und drei Mignon-Akkus
High-Modus: 30 Lux, Leuchtdauer ca. 5 Stunden, gleichbleibend hell
Im High-Modus nutzen Sie die volle Lichtleistung.
Low-Modus: 10 Lux, Leuchtdauer ca. 15 Stunden, gleichbleibend hell
Im Low-Modus ist die Leuchtzeit länger, weil die
Beleuchtungsstärke auf mind. 10 Lux geregelt wird.
(10 Lux ist die Mindestanforderung der StVZO.)
Die angegebene Leuchtdauer gilt nur bei Verwendung der Original-
Akkus. Ladezeit (bei leeren Akkus 2.100 mAh): ca. 5 Stunden.

Taster

Ein/Aus Taster 1 Sekunde drücken
Umschalten: Taster kurz drücken. Wechselt
zwischen High und Low. Auch bei
ausgeschaltetem Scheinwerfer möglich.

Anzeige Indikator-LED

Grün permanent High-Modus, volle Batterien
Grün blinkend* High-Modus. Bei Kapazitätsende auto-
matisches Umschalten auf Low-Modus
Rot/grün blinkend* Low-Modus
Rot blinkend Kapazität bald erschöpft. Akkus laden oder
Batterien tauschen (StVZO-Vorschrift)
* Je kürzer die LED-Anzeige aufleuchtet, desto geringer ist die
Restkapazität.
Achtung: Fast leere Akkus signalisieren im High-Modus (aufgrund
hoher Spannungsschwankung) nach dem Einschalten kurzzeitig
eine zu hohe Restkapazität (nach Einschalten grün, nach kurzer
Zeit rot/grün blinkend). Der Scheinwerfer schaltet im normalen
Gebrauch automatisch auf Low-Modus und leuchtet noch ca. 1
Stunde mit 10 Lux. Anschließend blinkt die LED-Anzeige rot und
die Leuchtstärke nimmt kontinuierlich ab.

Laden der Akkus

Verschlussstopfen unter dem Lampengehäuse öffnen und Netz-
gerät über Verbindungskabel an Micro-USB-Buchse anschließen.
(Laden per Standard-USB-Netzteil vom Mobiltelefon oder per
USB-Verbindung am Computer ebenfalls möglich.) Während des
Ladevorgangs blinkt oder leuchtet die LED-Anzeige grün. Wenn
die LED am Scheinwerfer erlischt, ist der Ladevorgang abge-
schlossen. Ein Überladen ist grundsätzlich nicht möglich, da die
Stromzufuhr automatisch abgeschaltet wird. Die Ladeautomatik
schaltet ebenfalls automatisch ab, wenn sich Batterien statt
Akkus im Scheinwerfer befinden. Neue Akkus müssen vor Erstge-
brauch geladen werden. Die volle Ladekapazität ist erreicht,
wenn die Akkus im Gebrauch mindestens fünf Mal geladen und
entladen wurden. Lösungen bei nicht erfolgreichem Laden: Akkus
sind am Ende des Ladevorgangs nicht warm – erneut laden. Lade-
gerät schaltet zu früh ab – Akkus abkühlen lassen, erneut laden,
Vorgang eventuell mehrfach wiederholen.

Akkus

Die drei mitgelieferten Akkus sollten immer als komplettes Set
genutzt und geladen werden. Dann ist sichergestellt, dass alle
Akkus den gleichen Ladezustand besitzen. Akkus unterschied-
licher Kapazität und ungleicher Aufladung führen dazu, dass
der Ladestrom vorzeitig abgeschaltet wird und reduzieren die
Leuchtdauer deutlich. Beim Laden von Akkus mit unterschied-
lichen Ladezuständen können einzelne Akkus überladen und zer-
stört werden. Für auf diese Weise geschädigte Akkus wird keine
Gewährleistung übernommen.

Netzgerät

Das USB-Steckernetzgerät hat einen Eingang von 100V-240V/
50-60Hz und kann deshalb in vielen unterschiedlichen Strom-

IXON Pure

®
Battery-powered LED headlight with LED lens technology.
With Micro-USB charging socket, charging unit, cable and three
rechargeable AA batteries
High: approx. 30 Lux, shines for approx. 5 hrs. at constant brightness
The High mode provides full lighting capacity.
Low: more than 10 Lux, shines for approx. 15 hrs. at constant
brightness.
The Low mode enables extended lighting because the
lighting intensity is pre-set to 10 Lux. 10 Lux is the minimum
requirement determined by StVZO (German road traffic
regulations).
The stated light duration only applies when using the original batteries.
Charging time (with empty 2,100 mAh batteries): approx. 5 hrs.

Switch

On/Off: Press switch for 1 second.
Mode change Press switch shortly to switch between the High
and Low mode. This function is also possible
with the headlamp switched off.

Indicator LED

Permanent green: High mode, full batteries
Flashing green* High mode, when lighting capacity is starting
to weaken, the system automatically switches
over to Low mode.
Flashing red/green* Low mode
Flashing red: Capacity will be exhausted shortly. According to
StVZO, batteries must be charged or replaced.
* The shorter the LED flashes the lower the remaining capacity.
Caution: In High mode and due to high voltage variations,
rechargeable batteries that are almost empty temporarily indicate
an excessive remaining capacity when the system is switched on
(green, when the system is switched on, and flashing red/green
after a short while). When the headlamp automatically switches
over to Low mode under standard operation, the system still
provides 10 Lux lighting capacity for approximately 1 hour or more.
After that, the electronic system switches over to flashing red and
the lighting capacity decreases continually.

Charging

Open the cap below the lamp housing and connect the power
pack. (Charging per standard mobile phone USB charger or
using a USB computer connection is possible as well.) During the
charging process, the indicator LED on the IXON Pure shines or
flashes green. As soon as the LEDs go out the charging process
has ended. If the charging process is interrupted, the LED starts
flashing for a few minutes. Overcharging is basically excluded as
the power supply is switched off automatically. Likewise, the auto-
matic charging system is switched off automatically when batter-
ies instead of rechargeable batteries are inserted in the headlamp.
New rechargeable batteries must be charged prior to initial use.
The full charging capacity has been reached when the rechargea-
ble batteries have been charged and discharged at least five times
for standard operation. Solutions in case of unsuccessful charging:
If rechargeable batteries are not warm
at the end of the charging process, recharge. If the charger
switches off prematurely, let rechargeable batteries cool down and
recharge. Repeat this procedure several times, if necessary.

Rechargeable batteries

The three rechargeable batteries that are part of the scope of
supplies should always be used and charged as a complete set
to ensure that all rechargeable batteries have the same charge.
Rechargeable batteries of different capacity and mismatched
charge will cause the charging current to stop prematurely and
significantly reduce the lighting time. Charging rechargeable
batteries with different charge may lead to overcharging and dam-
age of individual rechargeable batteries. We cannot assume any
warranty damage of this kind to rechargeable batteries.
D
netzen eingesetzt werden. Einsatz fremder USB-Netzgeräte ist
möglich, allerdings kann beim Einsatz solcher Netzteile keine
Gewährleistung übernommen werden.

Akkus laden mit Fahr-Energie

Mit dem E-WERK (Typ 361, separat erhältlich) kann der Strom eines
Nabendynamos genutzt werden, um die Akkus im Scheinwerfer
während der Fahrt aufzuladen (Einstellungen E-WERK: 5,6 V/1,5 A).
Besonders geeignet für „Globebiker“ und Radreisende.

IXON Pure B

®
keine Ladebuchse, kein Netzteil, für drei Mignon-Akkus
oder -Batterien (nicht beliegend)
eine Leuchtstufe: 15 Lux, Leuchtdauer ca. 12 Stunden
Taster
Ein/Aus Taster 1 Sekunde drücken
Anzeige Indikator-LED
Rot Kapazität bald erschöpft. Akkus oder
Batterien tauschen (StVZO-Vorschrift)

Einlegen der Akkus / Batterien

Unterseitigen Verschlussknopf um 90° drehen, z. B. mit einem
Cent-Stück. Die Kunststoff-Verschlussschraube öffnet sich (1).
Oberteil des Scheinwerfers nach hinten schieben (2) und abneh-
men (3). Zum Entnehmen die Akkus/Batterien jeweils gegen die
Druckfedern schieben und dann herausnehmen.
Im Gehäuse ist die Polarität
+
gekennzeichnet. Akkus immer
entsprechend einlegen! Achtung: Nie Akkus und Batterien
mischen! Keine unterschiedlich geladenen Akkus und keine
Akkus unterschiedlicher Kapazität einsetzen (kürzere Leuchtzeit,
falsche Kapazitätsanzeige). Niemals Batterien laden!

Montage

Lenkerbefestigung vom Scheinwerfer trennen und öffnen. Lenker-
befestigung aufbiegen und um den Lenker legen. Knebelver-
schluss justieren und schließen. Richtig justiert: Die Lenkerbefe-
stigung sitzt fest auf dem Lenker. Für Oversized-Lenker (Ø bis 32
mm) gibt es optional die Spezial-Befestigung (Art.-Nr. 492HOPB).
Für Gabelmontage gibt es optional einen Gabelhalter
(Art.-Nr. 475D/492GAPB).
Keine Unterlenkermontage: Bei hängender Montage kann es zu
Spritzwasserschäden kommen, deren Folgen dann von der
Gewährleistung ausgeschlossen sind.

Einstellen

Vertikal: Die Neigung des Scheinwerfers wird über die Stellung
der Lenkerbefestigung geregelt.

Scheinwerfer aufsetzen/abnehmen

Aufsetzen des Scheinwerfers: Scheinwerfer von vorne auf die
Lenkerbefestigung schieben, bis er hörbar einrastet. Abnehmen
des Scheinwerfers: Arretierhebel drücken und Scheinwerfer nach
vorne abziehen.

Langzeitlagerung

Vor längerer Lagerung müssen die Akkus aufgeladen werden.
Die Akkus sind spätestens alle 6 Monate nachzuladen.
Den Scheinwerfer kühl lagern. Die sicherere Alternative: Akkus
oder Batterien aus dem Scheinwerfer nehmen, um eine Schädi-
gung der Elektronik, das Tiefentladen oder Auslaufen der Akkus/
Batterien auszuschließen.
Alte Akkus und Elektronikteile gehören nicht in den
Hausmüll, sondern sind als Sondermüll zu entsorgen!
Technische Änderungen vorbehalten. 890051/1111.

Net charger

The USB net charger has a 100V-240V/50-60Hz input and can
therefore be used in many different power mains. We do not
assume any warranty damage or failure caused by using other
power packs.

Charging rechargeable batteries with riding

energy

With the E-WERK (ref. no. 361, available separately), energy from
a hub dynamo can be used to charge the batteries inside the
headlight while riding. The settings for the E-WERK are 5.6 V &
1.5 A. This option is particularly convenient for ’globe bikers’ and
touring cyclists.

IXON Pure B

®
without charging socket, without charger, for three
AA batteries (not included)
shines at 15 Lux for approx. 12 hrs.
Switch
On/Off: Press switch for 1 second.
Indicator LED
Flashing red: Capacity will be exhausted shortly. According
to StVZO, batteries must be replaced.

Insertion of batteries

Turn the lower locking stud by 90°, e.g. with a small coin.
The plastic locking screw is now loose. Pull the screw out (1),
slide back the upper part of the headlight (2), then remove it (3).
To remove the batteries, push them away from their retention
springs. The polarity
+
is indicated inside the casing. Make
sure to insert the rechargeable batteries accordingly! Batteries
(1.5 Volt each) can be used instead of rechargeable batteries.
Caution: Never use rechargeable batteries and batteries at the
same time! Never use differently charged rechargeable batteries
(wrong capacity indication, reduced lighting time).

Mounting

Separate the handlebar bracket from the headlamp and open.
Bend up the handlebar bracket and place it around the handlebar.
Adjust and close the toggle clamp. The handlebar bracket is
fitted correctly when it has a tight fit to the handlebar. A special
bracket (part no. 492HOPB) is optionally available for oversized
handlebars (up to 32 mm dia.). For fork mounting, a fork bracket
is available optionally (part. no. 475D/492GAPB.)
No assembly below the handlebar: Splash water may cause
damage in case of suspended assembly for which any warranty
claims are excluded.

Adjustment

Vertically: Headlamp incline is adjusted via the position of the
handlebar bracket.

Attach/detach headlamp

Attachment: Push headlamp onto the handlebar bracket from the
front until it locks into position with an audible click. Detachment:
Press down the locking lever and pull off the headlamp in a
forward direction.

Long-time storage

Make sure to charge the rechargeable batteries prior to extended
storage and recharge them at three months’ intervals at the
latest. Store the headlamp in a cool environment. The safe
alternative: Remove rechargeable batteries or batteries from
the headlamp to prevent any damage to the electronic system
caused by total discharge or leakage of the rechargeable
batteries/batteries.
Never dispose of worn-out rechargeable batteries or
electronic parts with your domestic waste but discard
as hazardous waste!
Technical modifications reserved.
GB
Busch & Müller KG • 58540 Meinerzhagen, Germany • Tel. +49(0)2354-915-6 • info@bumm.de • www.bumm.de
Ladekabel richtig
einstecken - siehe
Markierung am
Verschlussstopfen
Insert charging
cable correctly -
see marking on
the sealing cap

Nur IXON Pure

Only IXON Pure

Einlegen der Akkus

Insertion of batteries

Indikator-LED
Indicator LED
grün
green
rot
red
Ladebuchse
Charging socket
Indikator-LED
Indicator LED
Anl IXON Pure+Pure B RZ_BU_11848_211111.indd 1 01.12.2011 17:48:12 Uhr

Petunjuk

Tampilkan panduan gratisBusch & Müller IXON Pure di sini. Anda sudah membaca panduan tetapi tidak menjawab pertanyaan anda? Silakan ajukan pertanyaan anda pada halaman ini kepada pemilik Busch & Müller IXON Pure lainnya. Ajukan pertanyaan Anda di sini

Apakah Anda memiliki pertanyaan tentang IXON Pure Busch & Müller?

Apakah Anda memiliki pertanyaan tentang Busch & Müller IXON Pure dan jawabannya tidak ada di manual? Ajukan pertanyaan Anda di sini. Berikan deskripsi yang jelas dan komprehensif tentang masalah dan pertanyaan Anda. Makin jelas masalah dan pertanyaan Anda, makin mudah bagi pemilik Busch & Müller IXON Pure lainnya untuk menyediakan jawaban yang terbaik.

Jumlah pertanyaan: 0

spesifikasi produk

Di bawah ini, Anda akan menemukan spesifikasi produk dan spesifikasi manual dari Busch & Müller IXON Pure.

Umum
Brand Busch & Müller
Model IXON Pure
Produk Lampu Sepeda
Bahasa Inggris
Jenis berkas Panduan pengguna (PDF)

Pertanyaan yang Sering Ditanyakan

Tidak dapat menemukan jawaban atas pertanyaan Anda di manual? Anda dapat menemukan jawaban atas pertanyaan Anda di FAQ tentang Busch & Müller IXON Pure di bawah ini.

Apakah pertanyaan Anda tidak terdaftar? Ajukan pertanyaan Anda di sini

Tidak ada hasil